2010年7月27日
1、没有阳光的白日如同黑夜。(快乐生活每一天) 英文翻译: A day without sunshine is like night。 2、换句话说,五指亦有不同。(大千世界,无奇不有。宽容心对待) On the other hand, you have different fingers。 3、百分之四十二点七的数据是现场编造的。 42.7 percent of all statistics are made up on the spot。 4、百分之九十九的律师是毁坏...
2010年7月12日
艰难求学的海外学子;成功的微软全球技术支持中心管理者;跨国公司内斗的牺牲品; “知名度就是生产力”的信徒和践行者 过去一周是自许中国第一职业经理人唐骏最尴尬的一周。 他不是一个一辈子靠骗人吃饭的人,但后来,特别是从上海到北京后,真的改变很多。”一位曾与唐骏在微软共事多年的同事这样评价唐骏。 他的简历曾经无可挑剔:日、美留学,微软...
2010年6月7日
“中国从一个文盲大国进步到人力资源大国,随着科技的飞速发展,我们已走进科技大国的行列。在金融危机席卷全球的情况下,我们的经济增长仍然保持8%的速度,这些都是和我国教育的发展进步分不开的。可以这样说,没有教育的发展,就没有中国的社会现代化。”西安市教育学会会长许建国表示,“中国的教育是从几千年封建历史中走过来的,是在建国初期一穷二白的经济条件下发展起来的。在多元文化的影响下,中国的教育被打上了各种烙印,这些烙印既有封建传统的痕迹,又有西方文化的色彩,还有我们自身...
2010年5月13日
经过2天协商,11日“中国砚都”肇庆与美国福特沃斯市协商结为友好城市。 肇庆市副市长黄玲代表市政府会见代表了美国福特沃斯姐妹城市协会代表团一行11人,对美国客人冒雨访问肇庆表示欢迎。 黄玲说,希望肇庆能够成为福特沃斯市第八个、也是第一个中国友好城市,并加强友好往来与合作。 福特沃斯姐妹城市协会代表团团长、沃斯堡国际姐妹城市组织主席兼首席执行官梅·费格森女士对肇庆的美好...
2010年5月6日
本人做翻译工作多年,从苦尽甘来中也体会到不少学好翻译、做好翻译的经验和体会,在此愿与有此爱好的朋友分享。同时也希望各位译友,在与我共同探讨中,提出一些有关翻译方面的问题,你需要了解哪些方面的信息,尽管提出来,我将就有关热点问题与大家探讨。一、什么样的人适合做翻译根据我的经验,确实不是每个人都适合于做翻译工作,翻译工作是一项极其复杂而又需要有丰富而广博的知识的工作,并且还要有良好的性格。1、做翻译工作需要有良好的性格,要耐得住寂寞。有的...
2010年4月29日
2010年4月24日,顺义区中小学生科技英语创意大赛团体表演赛在顺义少年宫举行。来自全区13所学校的14支队伍参加了此次大赛。 今年的比赛在规则上与去年又有了新的变化,增加了科学实验报告这一项。各个参赛队经过精心的准备,给我们呈现了精彩的表演,精心编排的剧本,脱口而出的英语,得到了评委们的好评。 最终,小学组一等奖被李桥小学和东风东校平分秋色,张镇小学获得了二等奖;初中组的桂冠被顺义十中摘得,二等奖被顺义三中的两支队伍收入囊中。同时这六支队伍还将代表顺义区参加五月的市赛....
2010年4月22日
外贸合同写作精彩英文句型We’ll have the contract ready for signature.我们应准备好合同待签字。We signed a contract for medicines.我们签订了一份药品合同。Mr. Zhang sings the contract on behalf of the China National Silk Import &Export Corporation.张先生代表中国丝绸进出口总公司在合同上签了字。A Japanes...
2010年4月16日
在展馆边,几十名做兼职翻译的大学生举着纸牌拉生意。“这样拉到生意的几率不高,而且像走鬼一样。”学生小彭称很多同学都希望广交会设立翻译中心,组织高校学生登记参加翻译工作。 去年客商减少,学生自行降低了翻译报酬,英语翻译最低降到200元,小语种的报酬最高在500元。“今年人多了,我想能有三四百一天。”广外大三的小美说。...
2010年4月8日
1.马戏团的鹦鹉 它一岁的age(年纪) 会说人的language(语言) 头脑很懂manage(经营) 要求增加wage(薪水) 惹得老板rage(发怒 ) 把它关进cage(笼子) 2.败家女的生活 天生就很lazy(懒惰的) 生活就爱cozy(舒适的) 上街血拼crazy(疯狂的) 体胖心感uneasy(不安的) 减肥虚脱dizzy(头晕眼花的) 成天沉溺fantasy(幻想) 3.贫农发家史 地下播下seed(种子) 种出却是weed(杂草) 只能当作feed...
2010年4月1日
“枕肘娥眉乱发秀,恰似一江春水柔”,“渔翁茅舍芦花岸,飞蓬点点伴炊烟”,“芙蓉空带日影倾,芳菲零落恨难平”,“漠漠寒林枯木中,声声斧落惊香浓”,一句句充满画意、看似古诗的诗句却在中国的古诗中找不到。这些是日本江户时代著名画家兼俳句诗人与谢芜村(1716-1783)的俳句汉译。在日中国学者王岩花费20多年时间已把与谢芜村的约2800余句俳句译成了中文。 如今生活在日本名古屋、大学讲师的王岩出...